目次
意味
It’s your call は
「あなたが決めていいよ」
「あなたの判断に任せるよ」
という意味のカジュアルな表現です。
ニュアンス
直訳すると
「それはあなたの判断(call)だよ」
ここでの call は
👉 電話ではなく「判断・決定」という意味です
英語では
make a call(判断する)
という使い方があります。
使い方
① 相手に選ばせるとき
- Where should we eat?
- It’s your call.
(どこで食べる?→ 任せるよ)
② どっちでもいいとき
- Should we go now or later?
- It’s your call.
(今行く?あと?→ 任せる)
③ 判断をゆだねるとき
- Do you want to buy it?
- It’s your call.
(買うかどうかは任せる)
よく似た表現
- Up to you.
(あなた次第) - You decide.
(あなたが決めて)
👉 It’s your call は少しネイティブっぽい自然な表現です
例文(そのまま使える)
- It’s your call, I’m fine either way.
(どっちでもいいよ、任せる) - Honestly, it’s your call.
(正直、あなたに任せる)
まとめ
It’s your call の **call は「電話」ではなく「判断」**を意味します。
「あなたが決めていいよ」と言いたいときに使える便利な表現です。
日常の中で意識して使うことで、自然に英語が出てくるようになります。
